Это гимн, который поют, взывая к Варде, самой чтимой эльфами вале. Иначе зовется она Эльберет, Звездной королеве (син.).
Текст ниже из работы galadriel. Кроме - русский перевод (И. Гриншпуна), - из книги ВК.
Русский И. Гриншпуна |
Русский перевод Дамирли |
Английский |
Эльфийский английское написание |
О Лучезарная Царица! О Дева Западных морей! О свет надежды, что стремится К нам, в мир предсумрачных теней! Гилтониэль! О Эльберет! Очей твоих бессмертный свет! Тебе поёт лесной народ В иной земле, за далью вод. О звезды, что твоей рукою Оживлены в бессветный час! Сияй, соцветие ночное, В ненастнос сумраке для нас! О Эльберет! Гилтониэль! О луч, пронзающий метель! Твой дальний свет за гладью вод Хранит в душе лесной народ. |
Зарница всенощной зари За дальними морями, Надеждою вечной гори Над нашими горами! О Эльберет! Гилтониэль! Надежды свет далекий! От наших сумрачных земель Поклон тебе глубокий! Ты злую мглу превозмогла На черном небосклоне И звезды ясные зажгла В своей ночной короне. Гилтониэль! О Эльберет! Сиянье в синем храме! Мы помним твой предвечный свет За дальними морями! |
Elven Hymn to Elbereth Snow-white! Snow-white! O Lady clear! O Queen beyond the Western Seas! O Light to us that wander here Amid the world of woven trees! Gilthoniel! O Elbereth! Clear are thy eyes and bright thy breath! Snow-white! Snow-white! We sing to thee In a far land beyond the Sea. O stars that in the Sunless Year With shining hand by her were sown, In windy fields now bright and clear We see your silver blossom blown! O Elbereth! Gilthoniel! We still remember, we who dwell In this far land beneath the trees, Thy starlight on the Western Seas. |
A Elbereth Gilthoniel, silivren penna miriel o menel aglar elenath! Na-chaered palan-diriel o galadhremmin ennorath, Fanuilos, le linnathon nef aear, si nef aearon! A Elbereth Gilthoniel! o menel palan-diriel le nallon si di'nguruthos! A tiro nin, Fanuilos! A! Elbereth Gilthoniel! silivren penna miriel o menel aglar elenath! |